Fantastic! Vorbeam până azi doar despre “opera Roger Waters”. De azi vorbesc şi despre “opera David Gilmore”. Şi sper să recuperez şi să stabilesc echilibrul…
De ce nu ai scris de unde vine – adica Bizet – pescuitorii de perle.Mi-a placut mult interpretarea. Un text metamorfozat. Nu stiu daca se potriveste cu melodia-nu vreau sa zic ca fac concurenta libretistilor lui Bizet.
Oh,Zeita ,ce ma stapinesti
Cu sceptrul tau lumina raspindesti
In inima mea ai intrat
Acolo unde un secret e pastrat
Ai descoperit gandul meu curat
Si pentru asta am de indurat.
Oh,Zeita, ma poti preface in scrum
Sa ma arunci ca pe un gunoi in drum.
Eu nu sunt decat un simplu muritor
Divina mea stapina,eu tot te ador.
Merit pedeapsa ce mi-o dai ,e divina
Eu sunt un sclav ,ce recunoaste a sa vina.
Stihuitorule, Vasile Al Cincilea, îmi îngădui mici corecturi, stilizări suave în poesia de adorare? Măcar pentru ritmul unora dintre versuri? TE rooooog… :):)
(M-am prins că-i jucăuşă, m-am prins că-i autoironică şi aşa mai departe wink wink wink… precum spune tizul tău din neam de nobile Surorici Marx. Dar tot simt să-i şlefuim un pic forma. Ce ziiiiiiici? Te rog…)
Şi n-am zis de Pescuitorii de perle ca să nu par de-a dreptul cultă. Pentru că nu ştiam înainte să-mi dea ghes intuiţia să caut pe google ce-i cu acest Je crois entendre… nu ştiam că e o arie din Bizet şi nici din care operă a dumisale. Aşa că vezi! Am fost cu nasul la nivelul inculturii mele generale :) Dar bine că ai făcut precizarea. E bine şi e “mulţumeşc frumoş”
Bag-o direct.Oricum eu am prima varianta.Mi-am dat seama ca textul nu e perfect sincronizat cu muzica.Ar fi trebuit sa respect nr de silabe din textul original.Dar daca asculti muzica si ai in fata textul meu te vei putea sincroniza .E chestie de unde sa luuuungesti silaba si unde s-o scurtezi,cum simte sufletul tau.Cel mai mult conteaza mesajul.Si oricum poate fi un poem -independent de muzica.Bizet a atins perfectiunea in Habanera-textul si muzica -te topesc.Eu m-am informat de pe internet,..Refrenul din Habanera:
“L’amour est enfant de Boheme,
Il n’a jamais,jamais connu de loi
Si tu ne m’aimes pas,je t’aime.
Si je t’aime,prends garde a toi!
Si tu ne m’aime pas,si tu ne m’aime pas,je t’aimes
Mais si je t’aime,si je t’aime,prends gards a toi”
Stiu ca esti topit dupa Amorul e-un copil pribeag… Ai zis de asta si ai chiar dat link parca si am ascultat la inteleptul tau indemn si mi-a plăcut şi mie.
Fantastic! Vorbeam până azi doar despre “opera Roger Waters”. De azi vorbesc şi despre “opera David Gilmore”. Şi sper să recuperez şi să stabilesc echilibrul…
De ce nu ai scris de unde vine – adica Bizet – pescuitorii de perle.Mi-a placut mult interpretarea. Un text metamorfozat. Nu stiu daca se potriveste cu melodia-nu vreau sa zic ca fac concurenta libretistilor lui Bizet.
Oh,Zeita ,ce ma stapinesti
Cu sceptrul tau lumina raspindesti
In inima mea ai intrat
Acolo unde un secret e pastrat
Ai descoperit gandul meu curat
Si pentru asta am de indurat.
Oh,Zeita, ma poti preface in scrum
Sa ma arunci ca pe un gunoi in drum.
Eu nu sunt decat un simplu muritor
Divina mea stapina,eu tot te ador.
Merit pedeapsa ce mi-o dai ,e divina
Eu sunt un sclav ,ce recunoaste a sa vina.
erata:ultimul rand:eu nu sunt decat un sclav, ce recunoaste a sa vina
Stihuitorule, Vasile Al Cincilea, îmi îngădui mici corecturi, stilizări suave în poesia de adorare? Măcar pentru ritmul unora dintre versuri?
TE rooooog…
:):)
(M-am prins că-i jucăuşă, m-am prins că-i autoironică şi aşa mai departe wink wink wink… precum spune tizul tău din neam de nobile Surorici Marx. Dar tot simt să-i şlefuim un pic forma. Ce ziiiiiiici? Te rog…)
Şi n-am zis de Pescuitorii de perle ca să nu par de-a dreptul cultă. Pentru că nu ştiam înainte să-mi dea ghes intuiţia să caut pe google ce-i cu acest Je crois entendre… nu ştiam că e o arie din Bizet şi nici din care operă a dumisale. Aşa că vezi! Am fost cu nasul la nivelul inculturii mele generale
:) Dar bine că ai făcut precizarea. E bine şi e “mulţumeşc frumoş”
baga modificari, daca iti convine,totul e prea proaspat,maxim 30 minute, greseli or fi,dar nu m-am dus cu el la nicio editura.
Uraaaaaaaa! Perfect. Modific direct în textul scris de tine, da? Sau vrei să fac o versiune separată?
Bag-o direct.Oricum eu am prima varianta.Mi-am dat seama ca textul nu e perfect sincronizat cu muzica.Ar fi trebuit sa respect nr de silabe din textul original.Dar daca asculti muzica si ai in fata textul meu te vei putea sincroniza .E chestie de unde sa luuuungesti silaba si unde s-o scurtezi,cum simte sufletul tau.Cel mai mult conteaza mesajul.Si oricum poate fi un poem -independent de muzica.Bizet a atins perfectiunea in Habanera-textul si muzica -te topesc.Eu m-am informat de pe internet,..Refrenul din Habanera:
“L’amour est enfant de Boheme,
Il n’a jamais,jamais connu de loi
Si tu ne m’aimes pas,je t’aime.
Si je t’aime,prends garde a toi!
Si tu ne m’aime pas,si tu ne m’aime pas,je t’aimes
Mais si je t’aime,si je t’aime,prends gards a toi”
Stiu ca esti topit dupa Amorul e-un copil pribeag…
Ai zis de asta si ai chiar dat link parca si am ascultat la inteleptul tau indemn
si mi-a plăcut şi mie.
strofa 4:
Si din a mea curata iubire
Nu va ramane decat o amintire
Amintire din care se vor hrani unii
Ce vor asculta de glasul inimii.